SECRET-SERVICE.SU / Форум поклонников Secret Service  


Вернуться   SECRET-SERVICE.SU / Форум поклонников Secret Service > SECRET SERVICE > Архив старого форума

 
 
Опции темы Опции просмотра
Старый 04.12.2007, 01:25   #1
Denis aka SBF_
Гость
 
Сообщений: n/a
По умолчанию Интервью Secret Service

Отправлено: 24.12.06 03:33. Заголовок: Интервью Secret Service

--------------------------------------------------------------------------------


Сейчас получил от Сергея (Alien'а, sandra-cretu.com) известие о том, что он разместил для нас первую часть интервью Secret Service. Пока выложен 6-минутный отрывок интервью, остальная, более продолжительная часть, будет доступна позже. Но и сейчас можно почерпнуть немало интереснейшей информации. Во-первых, здесь Тим Норелл немного рассказывает о планах насчёт проекта с мюзиклом (о котором уже упоминалось в соседней теме), во-вторых, даны ответы на первых четыре вопроса.

Чтобы было понятнее, стоит перечислить и те самые вопросы, которые удалось передать группе (в скобках приблизительный перевод):

1. Have you ever been to our country or is it your first visit to Russia? (Посещали ли вы нашу страну ранее, или это ваш первый визит в Россию?)

2. Many fans are wondering why records of Secret Service have not been re-released since a very long time ago. For example, the albums Ye Si Ca, Cutting Corners and Jupiter Sign have never been released on CD. Do you have any plans to re-release the main six albums on CD in the future? And what do you think about the idea of creating a compilation CD with rare non-album tracks and maxi-single mixes? (Многие фаны огорчены тем фактом, что записи SS не переиздаются уже очень долгое время. Например, альбомы Ye Si Ca, Cutting Corners и Jupiter Sign никогда не были выпущены в формате CD. Есть ли у вас планы переиздать в будущем шесть главных альбомов группы? Что вы думаете о создании компиляции с редкими неальбомными треками и миксами с макси-синглов?)

3. The author of the lyrics on Secret Service's early albums is Björn Håkanson. Who is he? Was it perhaps a pseudonym of Ola Håkansson? (Автором текстов в ранних альбомах Secret Service является Бьерн Хакансон. Кто он? Может быть, это псевдоним Улы Хоканссона?)

4. According to unofficial Secret Service's discography from the web, the Spanish and Latin American releases have a number of interesting peculiarities. Were there Spanish-language versions of at least some of Secret Service's songs? (По материалам неофициальной дискографии Secret Service в сети, релизы для Испании и стран Латинской Америки имеют несколько интересных особенностей. Существуют ли испаноязычные версии хотя бы некоторых песен SS?)

5. What are the other members of the original Secret Service line-up (Leif Johansson, Leif Paulsen, Tonny Lindberg) currently up to? Do you keep in touch with them? (Чем сейчас занимаются другие участники оригинального состава SS? Поддерживаете ли вы с ними связь?)

6. Question for Tim Norell. What's the reason you never appeared on album covers, TV performances and video clips? (Вопрос для Тима Норелла. По какой причине Вы не появлялись на обложках альбомов, ТВ-выступлениях и в видеоклипах?)

7. What does Ye Si Ca mean? (Что означает Ye Si Ca?)

8. What Secret Service's songs are your most favourite? (Какие песни SS являются вашими самыми любимыми?)

Конечно, как я уже писал, будь побольше времени на подготовку, можно было бы включить в письмо ещё немало интересных вопросов для группы. Но особенно раздумывать было некогда, да ещё надо было найти человека, который перевёл бы всё это на грамотный английский, чем я, к сожалению, похвастать не могу (ещё раз благодарю NoSmile за быструю помощь в переводе и подготовке письма). Так что, уж что успели подготовить.

Итак, скачиваем!
(link dead)
 
Старый 04.12.2007, 01:25   #2
Vladimi_
Гость
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Отправлено: 24.12.06 07:45. Заголовок: Re:

--------------------------------------------------------------------------------


Супер! Качество изумительное! Спасибо!
Кстати, после Secret Service выступал Секрет. Я решил устроить "перекур" и вышел в фойе. Там тоже играла музыка с концерта. В паузе между песнями мой слух резанула фраза, что состоится интервью с Secret Service. Я полетел в зал, по дороге чуть не сбил с ног милиционера. Но там про интервью мне ничего выяснить не удалось, никто ничего не слышал. Я подумал, что в фойе играет радио, а в зале голосов радиоведущих не слышно. На всякий случай дождался окончания концерта, даже Шатунова стерпел, потусовался в зале ещё немного. Но никаких признаков, что на сцене ещё будет что-то происходить не наблюдалось. Ещё потряс несколько человек с бейджиками, но они тоже были не в курсе.
 
Старый 04.12.2007, 01:25   #3
Vladimi_
Гость
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Отправлено: 24.12.06 07:58. Заголовок: Re:

--------------------------------------------------------------------------------


Пересмотрел ещё раз. Основная новость - готовят новый альбом и дальше будут работать с Мики Эрландссоном.
 
Старый 04.12.2007, 01:26   #4
Nick_Krivoy Rog_
Гость
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Отправлено: 24.12.06 11:13. Заголовок: Re:

--------------------------------------------------------------------------------


А как же Ула? Ушел на покой?
Лично я никогда не смогу принять обновленную группу. Я ведь так уже привязался к вокалу Хаканссона, что теперь врядли привыкну к Микки Эрланссону
 
Старый 04.12.2007, 01:26   #5
Vladimi_
Гость
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Отправлено: 24.12.06 13:58. Заголовок: Re:

--------------------------------------------------------------------------------


Лучше Эрландссон, чем ничего.
 
Старый 04.12.2007, 01:26   #6
Nick_Krivoy Rog_
Гость
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Отправлено: 24.12.06 14:35. Заголовок: Re:

--------------------------------------------------------------------------------


В общем-то ты прав, а почему в новом сoставе нет Anders"а Hansson"а?
 
Старый 04.12.2007, 01:26   #7
Theddy_
Гость
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Отправлено: 24.12.06 16:08. Заголовок: Нельзя ли перевести?

--------------------------------------------------------------------------------


Уважаемые, не может ли кто перевести ответы в интервью? Я не настолько знаю английский, чтобы уловить тонкости. А девушка-переводчик, похоже, вообще немного не в теме Уж бог с ним, с мюзиклом, а вот ответы на вопросы - интересно. Что там с Бьорном?
 
Старый 04.12.2007, 01:27   #8
Vladimi_
Гость
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Отправлено: 24.12.06 17:01. Заголовок: Re:

--------------------------------------------------------------------------------


Да, качество перевода весьма смущает.
 
Старый 04.12.2007, 01:27   #9
NoSmile_
Гость
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Отправлено: 24.12.06 21:35. Заголовок: Re:

--------------------------------------------------------------------------------


Denis aka SBF пишет:

цитата:
Цитата:
(ещё раз благодарю NoSmile за быструю помощь в переводе и подготовке письма)

А я, в свою очередь, благодарю одного своего товарища, заслуга которого в этом переводе, в общем-то, намного больше, чем моя.

Не могу разобрать, что говорит Tim Norell говорит после чтения конца второго вопроса (про неальбомные треки и сингловые миксы). Да и что после этого говорит переводчик? Мне слышится: "Там такие вопросы, они говорят, на кафедру можно вывешивать".

Про Бьорна: это не Ола, а другой человек. Сначала писал тексты он, затем это стал делать Ola Hakansson.

Про испанские релизы. Ulf Wahlberg говорит, что они сделали испанские версии первых двух альбомов. Tim Norell говорит только о трёх синглах: Oh Susie, Ten O'Clock Postman, Ye Si Ca, и они были на первых строчках в Южной Америке, Колумбии, Бразилии и т.д.
 
Старый 04.12.2007, 01:28   #10
Nick_Krivoy Rog_
Гость
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Отправлено: 25.12.06 08:43. Заголовок: Re:

--------------------------------------------------------------------------------


Выходит, что Bjorn - это другой человек, а Oson - это уже Ула?
 
 

Опции темы
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Часовой пояс GMT +3, время: 10:52.


Powered by vBulletin® Version 3.8.3
Copyright ©2000 - 2018, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot
©2003 - 2018, SECRET-SERVICE.SU