Aux Deux Magots
Отправлено: 18.10.06 13:49. Заголовок: Aux Deux Magots
-------------------------------------------------------------------------------- Кто зает как правильно читается название песни Aux Deux Magots, и что оно обозначает. |
Отправлено: 26.10.06 13:44. Заголовок: ответ
-------------------------------------------------------------------------------- это французкий раз два колдовство |
Отправлено: 26.10.06 15:07. Заголовок: еще раз о переводе
-------------------------------------------------------------------------------- прошу огромное прощение. подзабыла французкий. вернулась чтобы исправиться. значит так aux (на в по и т.д.) предлог, может обозначать действие места время и т.д deux - два magots - вроде колдовство, но точно не буду утверждать. Обратите внимание на франц.словарь полный. |
Отправлено: 26.10.06 22:21. Заголовок: Re: [Re:ан]
-------------------------------------------------------------------------------- Французский я не знаю вообще. Ничего не понял, после чтения вашего второго сообшения. Можно по подробнее. |
Отправлено: 27.10.06 14:39. Заголовок: точней
-------------------------------------------------------------------------------- перевод приблизительно в двое на двое по двое третье слово magots это кажется колдовство, в моем словаре краткого французкого я не нашла это слово, нужен полный словарь французкого языка. Посмотрите полный словарь французкого языка. |
Отправлено: 08.11.06 18:33. Заголовок: Re:
-------------------------------------------------------------------------------- Когда-то я такой вопрос задавал своему другу, и он выяснил, что Aux Deux Magots - это название известного парижского кафе. Так что перевод звучит примерно как "У двух кого-то". Осталось только выяснить, что такое magots. :) |
Отправлено: 10.11.06 01:30. Заголовок: Re:
-------------------------------------------------------------------------------- У двух кого.. - будем надеяться что выясним на страницах этого форума. А произношение как? Напишите кто нибуть русскими буквами, желательно ударение расставте. AUX читается по-моему как-то типа АЩУ или АЩО, ударение на последний слог (слышал в какой-то франкоязычной песне). Исправте если я не прав? Про DEUX и MAGOTS даже представления не имею. |
Отправлено: 10.11.06 10:22. Заголовок: произношение
-------------------------------------------------------------------------------- Трудно поизношение русскими, да еще французкий. Примерно аукс деукс магот - ударение на первый слог |
Отправлено: 10.11.06 20:15. Заголовок: Re:
-------------------------------------------------------------------------------- Я, конечно, во французском полный ноль, но рискну предложить свой вариант произношения. По-моему, это просто "о де маго". :) И такой вариант очень напрашивается в первую строчку припева. Кстати, http://babelfish.altavista.com/ на перевод слова magots с французского на английский выдаёт... nest eggs, т.е. "гнездовые яйца". |
Отправлено: 23.11.06 00:07. Заголовок: произношение
-------------------------------------------------------------------------------- Произношение: О де маго. Де - между "э" и "ё". Ударение, как во всем французском строго на ПОСЛЕДНЕМ слоге. Означает, похоже действительно, "У двух кого-то" (очевидно название заведения). Magot - перевод по словарям - "бесхвостая макака". Ну что ж, в названиях и не такое бывает... |
Отправлено: 25.11.06 22:24. Заголовок: Re:
-------------------------------------------------------------------------------- Когда-то я рылся во французском словаре. Последнее слово переводилось как китайская статуэтка. |
Отправлено: 25.11.06 22:29. Заголовок: Re:
-------------------------------------------------------------------------------- fdds пишет: цитата: Цитата:
А насколько это можно назвать песней? |
Отправлено: 26.11.06 23:53. Заголовок: Ну да, пожалуй и не песня...
-------------------------------------------------------------------------------- Да, не песня, пожалуй. Что не мешает ей оставаться замечательной вещью... Кстати, есть еще значения по словарю: I m 1) маго, бесхвостая макака 2) гротескная статуэтка (восточноазиатской работы) 3) уст. урод, образина II m разг. - клад; припрятанные деньги, кубышка Но по контексту мне кажется, что это все таки макаки... |
Отправлено: 03.01.07 00:16. Заголовок: Re:
-------------------------------------------------------------------------------- "В Обеих Бесхвостых макаках" http://www.translate.ru/ |
Отправлено: 13.01.07 07:56. Заголовок: Re:
-------------------------------------------------------------------------------- По моему, это значит "о двух волшебниках" или "у двух волшебников". Есть такое кафе в Париже. Вот так оно выглядит http://fno.org/exhibits/sketches/deuxmagots.jpg, если верить художнику. |
Отправлено: 16.01.07 07:43. Заголовок: Рассекречено!
-------------------------------------------------------------------------------- Выяснил! Специально говорил с французским композитором. Звучит приблизительно "оу дьу мэгё" и означает "у двух личинок". "У (кого-то или чего-то)" - традиционная форма назваия кафе или даже маленького театра во Франции. Например, "у трёх дубов". К волшебнику никакого отношения не имеет, "волшебник" будет "межюсьё". |
Отправлено: 16.01.07 10:07. Заголовок: Re: [Re:ABTOP]
-------------------------------------------------------------------------------- ABTOP пишет: цитата: Цитата:
Или там китайская кухня? Перевод, наверно, нужно выяснять у Норела. Или в самом кафе. ABTOP пишет: цитата: Цитата:
Сейчас это модно и на Украине. В Москве есть пара театров. |
Отправлено: 22.01.07 01:05. Заголовок: Что-то я сомневаюсь...
-------------------------------------------------------------------------------- Что-то я сомневаюсь на счет личинок... Да и произношение у меня указано, думаю, более правильно. Учил французский в школе и институте. Давайте срочно искать знатоков Парижских кафе. Эй, месье, эдэ муа с'иль-ву-пле (помогите мне пожалуйста!) |
Отправлено: 22.01.07 01:38. Заголовок: Так, все ясно!
-------------------------------------------------------------------------------- Ну, понятно. На официальном сайте paris.org есть необходимые сведения. Известное кафе на бульваре Сен-Жермен. С литературным прошлым. Много знаменитостей бывало. Названо по двум деревянным статуям, оформляющим помещение (значит, все таки статуэтки, а не макаки). http://www.paris.org/Cafes/deux.magots/ еще: http://www.superstock.com/ImagePreview/990-2182 Ну и, наконец, официальный сайт заведения: http://www.lesdeuxmagots.fr/index.php |
Отправлено: 22.01.07 12:30. Заголовок: Re:
-------------------------------------------------------------------------------- В 90-х годах эту композицию со страшной силой эксплуатировали в заставках и вступлениях ко всяким ТВ-передачам, особенно в документальных фильмах. При этом, однако, по странному стечению обстоятельств забывали указывать авторов этой красивой музыки. |
Отправлено: 23.01.07 14:05. Заголовок: Re:
-------------------------------------------------------------------------------- Совершенно согласна, реально кафе на Сен-Жермен, реально литературное, знаменитое, что-то вроде того, что в прошлом любой художник или поэт мог кушать там в кредит, так хозяин любил искусство. И не поверете, но статуи в виде двух макак. Какая-то древность африканская. Специально зашла взглянуть на это кафе, но не пробиться, очередь даже кофе попить! |
Отправлено: 23.01.07 19:42. Заголовок: Re:
-------------------------------------------------------------------------------- Поразительно, как жизнь разбросала бывших жителей СССР: кто в Канаде, кто во Франции... В 87-м, когда первый раз услышал обсужаемую композицию, будущее совсем по другому представлялось. Прикольно, что мой вопрос о значении слов "Aux Deux Magots", заданный Филиппу Де-Шамбо (французский композитор, мы с ним вместе в студии работаем) родил на свет другую песню. Теперь это название фигурирует в припеве его песни "The Thief And The Outlook"... про вора, которого ждёт дома семья. Действие песни, соответственно, локализовалось в Париже. Вот так песни и рождаются. . . |
Отправлено: 23.01.07 20:59. Заголовок: Re:
-------------------------------------------------------------------------------- Ан, колитесь уже, не та ли Вы знакомая Тима Норела, которая написала пьесу, по которой будут делать мюзикл? |
Отправлено: 24.01.07 09:33. Заголовок: Re:
-------------------------------------------------------------------------------- А у него есть знакомые в России из русских дам???? |
Отправлено: 25.01.07 00:47. Заголовок: Re: [Re:cman]
-------------------------------------------------------------------------------- cman пишет: цитата: Цитата:
Это точно. Все ее где-то слышали, но никто не знает, что это такое. У меня на телефоне на звонке стоит, вот и все спрашивают, что за музыка такая красивая, а я даже название прочитать не могу. Даже не ожидал получить столько информации по этому вопросу. Здорово, что на форуме есть столь информированные люди. Всем ОГРОМНОЕ СПАСИБО |
Отправлено: 25.01.07 00:53. Заголовок: Re:
-------------------------------------------------------------------------------- Так значит статуи все таки – макаки! Yes! |
Отправлено: 25.01.07 08:29. Заголовок: Re:
-------------------------------------------------------------------------------- Было бы неожиданно, если бы там стояли статуи личинок ;-). |
Отправлено: 25.01.07 18:06. Заголовок: Re:
-------------------------------------------------------------------------------- На самом деле, так до сих пор и непонятно, была ли песня Сикрет Сервис посвящена этому заведению во Франции, либо же они просто использовали его название. |
Отправлено: 26.01.07 00:31. Заголовок: Re: [Re:ABTOP]
-------------------------------------------------------------------------------- ABTOP А разве в Канаде помнят про Secret Service? И интересные факты про наложение вокала в песни Walking. Мне кстати очень импонирует такой вроде небрежный усталый вокал Ole в некоторых темах. В Walking явно не Ole солирует. |
Отправлено: 26.01.07 09:31. Заголовок: Re:
-------------------------------------------------------------------------------- Один кантри-музыкант, весьма далёкий от городской, и тем более европейской, музыки, выяснилось, откуда-то знает-слышыл YeSiKa, композитор из моей студии постоянно сокрушается, что на Американском континенте не замечают A-ha (как-то раз в конце хитпарада "Summer moved on" промелькнула и погасла) и разучивает для работы арранжирвки Аббы, по радио переодичеси крутят Ace of Base, почему-то только одну песню "It's a cool summer". Очень хочу поставить им Secret Service, пока только случай не подвернулся... |
Отправлено: 20.02.07 08:14. Заголовок: Re:
-------------------------------------------------------------------------------- Есть ещё загадка: что изображено на обложке альбома? |
Отправлено: 20.02.07 19:01. Заголовок: Re: [Re:Vladimi]
-------------------------------------------------------------------------------- Vladimi пишет: цитата: Цитата:
|
Отправлено: 20.02.07 20:36. Заголовок: Re: [Re:Vladimi]
-------------------------------------------------------------------------------- Vladimi пишет: цитата: Цитата:
На обратной стороне обложки пластинки Aux Deux Magots есть такая надпись: Front cover painting by Yrjö Edelman "Blue Packaged Shape" (oil on canvas 1978) |
Отправлено: 21.02.07 02:49. Заголовок: Re:
-------------------------------------------------------------------------------- Ой! У него оказывается все картины такие... |
Отправлено: 21.02.07 07:38. Заголовок: Re:
-------------------------------------------------------------------------------- Интересно, есть ли связь между картиной и кафе? |
Отправлено: 22.02.07 10:00. Заголовок: Re:
-------------------------------------------------------------------------------- Давайте тогда уже новую тему откроем на форуме - Обложки (Значение обложек) альбомов Secret Service. Для меня лично остается загадкой обложки 3 и 4 альбомов, особенно 4-го. |
Отправлено: 10.03.07 01:17. Заголовок: Re: [Re:ABTOP]
-------------------------------------------------------------------------------- Denis aka SBF пишет: цитата: Цитата:
ABTOP пишет: цитата: Цитата:
Это точно. Вот еще (http://r.foto.radikal.ru/0703/4850a11cacd0.jpg) и еще (http://r.foto.radikal.ru/0703/7949d8375dd2.jpg) картинки. |
Отправлено: 10.03.07 11:08. Заголовок: Re: [Re:Vladimi]
-------------------------------------------------------------------------------- Vladimi пишет: цитата: Цитата:
Думаю, нет. Да, альбом скорее всего назван в честь кафе, которое Сикрет Сервис возможно посетили и там была сочинена эта композиция. А картина просто понравилась участникам группы и вот они поставили ее на обложку. Я думаю, название альбома было придумано раньше, чем одноименной песни и СС чтоб не возится с названием, дали ей такое же имя. |
Отправлено: 10.03.07 18:12. Заголовок: Re:
-------------------------------------------------------------------------------- Да, возможно.. Вообще, очень хотелось бы узнать побольше о возникновении кажой песни, мы даже об этом написали участникам группы. То есть, не только кто на чём сыграл и в какой студии, а побольше именно неформальных историй, связанных с Сикрет Сёрвис. |
Отправлено: 11.03.07 00:20. Заголовок: Re: [Re:Nick_Krivoy Rog]
-------------------------------------------------------------------------------- Кстати, любопытно, что и на сингле I'm So I'm So I'm So, где Aux Deux Magots была би-сайдом, в качестве обложки использована та же картинка с различными вариациями. Nick_Krivoy Rog пишет: цитата: Цитата:
У меня есть ещё одно предположение, которое мне самому не нравится. Возможно, когда альбом готовился к выходу, участники Secret Service уже знали, что продолжать работу в SS они не будут, и были заняты другими проектами. То есть Сикрет Сервисом уже активно никто не занимался. Это, по крайней мере, объясняет, почему на альбом и сингл попала одна и та же картинка. |
Часовой пояс GMT +3, время: 09:59. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.3
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot
©2003 - 2024, SECRET-SERVICE.SU