Показать сообщение отдельно
Старый 28.09.2009, 22:54   #109
NoSmile
Почётный форумчанин
 
Регистрация: 05.12.2007
Сообщений: 187
Благодарил(а): 192 раз(а)
Поблагодарили: 121 раз(а) в 32 сообщениях
По умолчанию

CUTTING CORNERS
(Tim Norell – Björn Håkanson)
From “CUTTING CORNERS” (1982)


Cutting corners to get into your heart
Cutting corners to be sure that I reach you
Cutting corners to get into your heart
I gotta get {to have} start to get into your heart
To get into your heart

Only guy who ever counts
Is the guy who comes in first
Second-best {ain’t} just {as worth / a scrap}
Coming third - {greet ‘em} worst

{There was summerset}
I’d never ever have a chance
Got to say that I
Would never ever {wait to} glance
Look what I've got in my hands

Cutting corners to get into your heart
Cutting corners to be sure that I reach you
Cutting corners to get into your heart
I gotta get {to have} start to get into your heart
To get into your heart

Never say you’re out of luck
When you find you’ve lost a game
Only you can make a change
So don’t try to fix {that lane}

{There was summerset}
Why do you even wanna try?
Go at home and see
Her walking with some other guy
Second-best today must die

Cutting corners to get into your heart
Cutting corners to be sure that I reach you
Cutting corners to get into your heart
I gotta get {to have} start to get into your heart
To get into your heart


Судя по количеству красного, текст нуждается в большой доработке.

1. I gotta get {to have} start to get into your heart

По произношению, наверное, получше будет вариант I have, но тогда это уже просто набор слов, а не предложение. Вариант to have, впрочем, ненамного лучше - как-то с трудом представляется, что в песне могли использовать такую навороченную конструкцию. Ради смеха: у меня был ещё вариант I've got a gat to have start... ("у меня есть револьвер"), и это даже неплохо сочетается со строчкой Look what I've got in my hands...

2. Строки

Second-best {ain’t} just {as worth / a scrap}
Coming third - {greet ‘em} worst


при внимательном прослушивании дают огромное количество вариантов, но ни один из них не удовлетворяет смыслу. Оставил то, что ближе по произношению, хотя это бессмыслица.

3. {There was summerset}

Наверное, самая загадочная строка в песне. Она повторяется два раза и явно нужна для обретения понимания всего смысла песни. Пока что возникали самые разные варианты - от There was a song they said до There was Andersen - но нужного варианта по-прежнему нет.

4. Would never ever {wait to} glance

По транскрипции, кстати, лучше wait your glance, но это заведомо неправильно.

5. So don’t try to fix {that lane}

Тоже слегка спорно...


FLASH IN THE NIGHT
(Tim Norell – Björn Håkanson)
From “CUTTING CORNERS” (1982)


As the break of dawn came closer
All my hopes seemed so forlorn
The mist hid signs of laughter
And the light eluded all
And my despair was caught in motion
A face just barely true
Shadows in blue

A flash in the night
A flash in the night

In the changing of the season
Releasing one lost name.
And the scar once healed forever
Dissolving in the rain.
A twig snapped in the clearing
A glimpse on golden skin
My face within

A flash in the night
A flash in the night

And my despair was caught in motion
A face just barely true

A flash in the night
A flash in the night


Текст взят с официального сайта. Там его доработали следующим образом:

As a break of dawn came closer ->
As the break of dawn came closer

There’re misty sounds of laughter ->
The mist hid signs of laughter

And my despair was caught emotion ->
And my despair was caught in motion

A face just paly true ->
A face just barely true

In the changing of the seasons ->
In the changing of the season
NoSmile вне форума   Ответить с цитированием