SECRET-SERVICE.SU / Форум поклонников Secret Service  


Вернуться   SECRET-SERVICE.SU / Форум поклонников Secret Service > SECRET SERVICE > Основной форум

Ответ
 
Опции темы Опции просмотра
Старый 04.12.2007, 22:42   #31
Vel_
Гость
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Отправлено: 15.04.05 23:23. Заголовок:

--------------------------------------------------------------------------------


Crossing a River

I wanna stop feeling guilty
‘Cause nobody’s put me in trial
I gotta find me a lawyer
And find out that justice is blind

Crossing a river again, crossing a river
Tossing a needle to find me a way

I gotta find some detective
Who works for a ???
And put in my case together
A pleading that you wanna stay
  Ответить с цитированием
Старый 04.12.2007, 22:42   #32
Nightcruiser_
Гость
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Отправлено: 17.04.05 20:50. Заголовок:

--------------------------------------------------------------------------------



цитата
--------------------------------------------------------------------------------
Groaning like a shadow wanting to stay
Growing like a shadow wanting to stay
Никак не growing, окончание -aning хорошо прослушивается
Прослушивается-то оно конечно, только тени не рычат. Может, это всё-таки «running» ?
--------------------------------------------------------------------------------


Не понял, почему не рычат, и почему сразу тени, а призрак не может быть? А красться тени могут?

Сrawling like a shadow wanting to stay

Vel, спасибо за комментарий. Узнал много нового и, прямо скажем, удивительного. Поясни, пожалуйста, откуда родилась описанная, далеко нетривиальная, детективная ситуация.
  Ответить с цитированием
Старый 04.12.2007, 22:43   #33
Nightcruiser_
Гость
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Отправлено: 18.04.05 00:57. Заголовок:

--------------------------------------------------------------------------------


По итогам недели обновил файл с текстами (здесь). Благодаря активнейшему и продуктивнейшему участию Vel’а (спасибо, Vel!), обновление носит беспрецендентно массированный характер. Денису, наверное, не просто уследить за всеми «поправочными» перипетиями, поэтому я и взялся за внесение обновлений. Денис, тебе остаётся посмотреть форматирование, и впиши, пожалуйста, авторов в Angelica & Ramone, I Know, The Sound Of The Rain.

Учёл пока только те поправки, по поводу которых нет больших разногласий (за исключением, разве что, When the dancer...). По ходу дела внёс от себя ещё кое-какие небольшие уточнения, самое существенное из них касается куплета в Light:

There’s no reason to be sad
What we found we’ll make it glad
тут, может, we’ll поменять на will???
Is it wrong or is it right
I don’t know there’s always


В Angelica & Ramone оставил make, действительно, похоже, что здесь употребляется именно эта форма. Аргумент, что всё происходит в одном времени не соответствует действительности. По ходу чередуются прошедшее и настоящее времена, вот, хотя бы, далее следует строчка «And the blue sky above/Blessed the day that begun». Замечание на счёт конструкции «while» правомерно. Но почему смена на прошедшее время происходит на sky, а не на they, не понятно, тогда пусть уж и небо благословляет в настоящем времени.

Monterrey дают и Merriam-Webster и Britannica, и ещё куча источников в инете.
  Ответить с цитированием
Старый 04.12.2007, 22:43   #34
Nightcruiser_
Гость
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Отправлено: 18.04.05 22:07. Заголовок:

--------------------------------------------------------------------------------


Начал вплотную разбираться с текстом «Танцора» на основе варианта Vel’а. И правда, Vel, ты во многом оказался прав. Но кое-что, и не мало, остаётся не ясным.

На данный момент получился нижепредставленный очень сырой рабочий вариант.

It was a simple story of provocation
No claim of fame, no glory - just degradation
There might be an answer fading away
Groaning like a shadow wanting to stay
пока ничего лучше groaning по звучанию сюда не подходит. со смыслом особых проблем не вижу: groan = стонать, тяжело вздыхать, охать, завывать и т. п., но никак не рычать (growl).

It was a simple story
Burning fact of learning
(опять я со своими фактами )
или
Burning far???/how/hard to/till learn it
When you tiptoe ’cross the floor
It’s hard to face a music
When the dancer you have loved walks out the door
Burning fact of learning
Like I froze on picture frame
No one else can help me stop the pain

That’s not a hint of Christie, no investigation
At times my mind grows misty due much sedation
All their midnight phantoms, sharing my bed
Mixing up the reasons inside my head
  Ответить с цитированием
Старый 04.12.2007, 22:44   #35
Vel_
Гость
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Отправлено: 19.04.05 07:08. Заголовок:

--------------------------------------------------------------------------------


1) Light (версия http://www.golyr.de/secret-service/s...15_light.htm):

There’s no reason to decide
what we found will make you glad

2) Замеченные опечатки

DESTINY OF LOVE

It was just before the sunsire
It was just before the sunrise

In the fasion of that moment
In the fashion of that moment

GIVE ME YOUR LOVE

‘Til the day is done
Till the day is done

KING AND QUEEN

Since then we’ve trevelled not so far
Since then we’ve traveled not so far

Об остальном чуть позже.
  Ответить с цитированием
Старый 04.12.2007, 22:44   #36
Nightcruiser_
Гость
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Отправлено: 19.04.05 21:19. Заголовок:

--------------------------------------------------------------------------------


Обсуждать в Light категорически нечего, по причине отсутствия для этого каких-либо оснований. Единственное правомерное уточнение:
There’s no reason to be sad
What we’ve found we’ll make it glad

Vel пишет:

цитата
--------------------------------------------------------------------------------
Since then we’ve trevelled not so far
Since then we’ve traveled not so far
--------------------------------------------------------------------------------


В английском языке пишется два «l», одно - в американском и вордовском.
  Ответить с цитированием
Старый 04.12.2007, 22:45   #37
Vel_
Гость
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Отправлено: 20.04.05 06:27. Заголовок:

--------------------------------------------------------------------------------


Откуда такая категоричность?
Я вот скорее согласен со строчкой «There’s no reason to be sad», a строчка «What we’ve found we’ll make it glad» вызывает некоторое неприятие. Неодушевлённый предмет нельзя сделать довольным, по крайней мере, никому пока что не удавалось, насколько я знаю. За исключением, может быть, сердца. Версия «what we found will make you glad» звучит несколько более осмысленно. И лучше соответствует тому, что слышится.

Относительно слова «travel» - после буквы «r» англичане тоже пишут «a», а не «e».
Австралийское и новозеландское написание не проверял.

Скачал и посмотрел клип «Flash in the Night». Видеоряд недвусмысленно свидетельствует в пользу варианта «glimpse of golden skin».

Относительно «Dancer».
С тенистым рычанием - признаю, неправ, конечно - просто перепутал два слова.
«Детективная версия» возникла в результате прослушивания песни.
При этом я не утверждаю, что что-то было разгромлено в буквальном смысле, вполне возможно, что речь идёт о порушенных отношениях, и девушка в самом деле его бросила одного на дискотеке. Но это всё уже из области интерпретации.
  Ответить с цитированием
Старый 05.12.2007, 00:17   #38
Nightcruiser_
Гость
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Отправлено: 20.04.05 21:23. Заголовок:

--------------------------------------------------------------------------------


«What we’ve found we’ll make it glad»
«glad», конечно, наиболее часто употребляется в значении «довольный» в оборотах типа «I’m glad», однако, помимо этого, имеется у него и значение «приятный», в котором оно употребляется тоже не так уж и редко (glad news, it’s glad + inf.). Вот в свете этого «приятного» значения, данная фраза совсем не выглядит «неприятной». А что слышится - ещё послушаем.
  Ответить с цитированием
Старый 05.12.2007, 00:18   #39
Vel_
Гость
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Отправлено: 21.04.05 01:37. Заголовок:

--------------------------------------------------------------------------------


Family Delight

Little sister, mama, you have grown
You send me rocking like a knockout low
It’s hard to handle, you outrace/outface me
Sixteen candles drives me crazy now

Little sister, you got ‘normous eyes
But they not showing her fantastic lies
Before I kiss you let me first say
I wanna wish you happy birthday now

Family delight
At night

Little sister, such a precious pearl
Why don’t you let me show you to the world
You hold a power to enslave me
A brand new flower here to save me now
  Ответить с цитированием
Старый 05.12.2007, 00:18   #40
Nightcruiser_
Гость
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Отправлено: 21.04.05 21:07. Заголовок:

--------------------------------------------------------------------------------


...
You send me rocking like a knock-out blow
It’s hard to handle, you amaze me
...
Little sister, you got Norma’s eyes
But they’re not showing her fantastic lies
...
  Ответить с цитированием
Ответ


Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Часовой пояс GMT +3, время: 11:09.


Powered by vBulletin® Version 3.8.3
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot
©2003 - 2024, SECRET-SERVICE.SU